Се Лянь поглощает маньтоу;)
Вот переслушиваю "Хроники Нарнии", и мне сразу ясно, что К. С. Льюис ни разу не филолог, в отличие от своего друга, коллеги и конкурента.
Почему все попаданцы понимали нарнийский язык? Допустим, с помощью чар Аслана.
Но ведь Полли и Дигори начали свое путешествие раньше, чем впервые повстречались с Асланом, и уже успели без посторонней помощи прочесть древнюю надпись под колоколом и пообщаться с Джедис.
А на каком языке говорила Джедис?
Видимо, на английском! Автор указывает, что она вовсе не "вещала" мысленно, а просто вопила))) причем в Лондоне ее поняла целая толпа.
Воспитанный в бедной тархистанской деревне, ничему не учившийся Шаста теоретически знает только родной диалект, а практически сперва общается с жителями столицы, потом - с орландцами, а потом - с нарнийцами, ни разу не допустив какой-нибудь коммуникативный ляпсус.
В случае с Асланом допускаю мысленное (телепатическое) общение - насколько помню, и автор время от времени на него указывает.
"- Ты хочешь сказать, что он заговорил?
- Я не знаю. Теперь, когда ты упомянул об этом, я не думаю, что он говорил. Но он все равно приказывал мне. И я знал, что должен делать то, что он приказывает,"
P.S.: Интересно, считалось ли прямым долгом четырех королей не иметь личной жизни?
Похоже, так...
Известно, что Рабадаш сватался к Сьюзен и она ему отказала. Остальные трое, вероятно, никогда ни с кем не были связаны какими-либо обязательствами. Иначе они бы об этом заговорили в начале четвертой части, вспоминая прошлое.
А то так и спятить недолго: ты давно женат в Нарнии, у тебя дети, и вдруг бац! - ты снова ребенок и снова в Англии.
Почему все попаданцы понимали нарнийский язык? Допустим, с помощью чар Аслана.
Но ведь Полли и Дигори начали свое путешествие раньше, чем впервые повстречались с Асланом, и уже успели без посторонней помощи прочесть древнюю надпись под колоколом и пообщаться с Джедис.
А на каком языке говорила Джедис?
Видимо, на английском! Автор указывает, что она вовсе не "вещала" мысленно, а просто вопила))) причем в Лондоне ее поняла целая толпа.
Воспитанный в бедной тархистанской деревне, ничему не учившийся Шаста теоретически знает только родной диалект, а практически сперва общается с жителями столицы, потом - с орландцами, а потом - с нарнийцами, ни разу не допустив какой-нибудь коммуникативный ляпсус.
В случае с Асланом допускаю мысленное (телепатическое) общение - насколько помню, и автор время от времени на него указывает.
"- Ты хочешь сказать, что он заговорил?
- Я не знаю. Теперь, когда ты упомянул об этом, я не думаю, что он говорил. Но он все равно приказывал мне. И я знал, что должен делать то, что он приказывает,"
P.S.: Интересно, считалось ли прямым долгом четырех королей не иметь личной жизни?
Похоже, так...
Известно, что Рабадаш сватался к Сьюзен и она ему отказала. Остальные трое, вероятно, никогда ни с кем не были связаны какими-либо обязательствами. Иначе они бы об этом заговорили в начале четвертой части, вспоминая прошлое.
А то так и спятить недолго: ты давно женат в Нарнии, у тебя дети, и вдруг бац! - ты снова ребенок и снова в Англии.
и уже успели без посторонней помощи прочесть древнюю надпись под колоколом Так в тексте подробно объясняется, что надпись была на незнакомом языке, но в воздухе была магия, поэтому дети поняли, что написано.))
А на каком языке говорила Джедис?
Видимо, на английском!
В Лондоне — да (но она колдунья и даже не человек, так почему бы и нет?). А на своей планете — на другом языке. И заклинания в Лондоне она пыталась читать на том языке.
"Колдунью она приняла за циркачку" - и так сильно разгневалась, видимо, цирк в те годы считался чем-то сомнительным?
У меня ассоциации с циркачками Тулуз-Лотрека, "клоунесса Ша-Ю-Као" или что-то такое.
На очереди в планах "надо прочесть" - "Пока мы лиц не обрели" и биография Льюиса.
Купил другу, нечаянно облил кофе и оставил себе. (Обычно я берегу книги!!! В тот день было кофейное наводнение потрясающе разрушительной силы, на меня, десяток книг и еще полкомнаты).
Теперь у меня живет "состаренная" книга Алистера МакГрата...img4.labirint.ru/rc/cdf1fdd48d4f0cbf966f2d0dade... и две брошюрки из детства, из самых первых ласточек 90-х. Издательство "Советский композитор". Там красивое оформление... pics.meshok.net/pics/cache/143628239.208x208.jp...
"Пока мы лиц не обрели" Да, это стоит прочитать.
и две брошюрки из детства, из самых первых ласточек 90-х. Издательство "Советский композитор". Там красивое оформление Да, у меня они все есть.)) Я впервые прочла эти книги именно в этом издании. Не считая "Лев, колдунья и платяной шкаф" — эту книгу издавали еще в советское время, с рисунками Траугот.
Очень нравится грек. И сопоставление Венеры и Унгит. Гармоничной, просвещенной - и грубой, кровавой. Две разные богини, одна суть.
www.unn.ru/pages/issues/vestnik/99990196_West_f...(3)/B_2-3.pdf - про имена