Записи с темой: интересная информация (6)
16:58

Се Лянь поглощает маньтоу;)
Мне не хотелось писать про фильм "Мастер и Маргарита", потому что опять же будет простыня.
Постараюсь кратко. Как умею. (Уже смешно).

1) самый великолепный Воланд ever.
У него нет возраста. Вообще. Я против того, чтобы Воланд был однозначно стар: он должен быть лишён возможности стареть и в противовес лишён возможности быть юным. Он не человек, поэтому лишён не только утрат, но и привилегий любого конкретного человеческого возраста. Всегда один и тот же. Несмотря на гибкость и подвижность, очень усталый (ещё бы).
И действительно веришь, что он профессор. За плечами у него, как холмы ада - бесконечные высшие образования, и может быть, одна из полученных специальностей - теолог, вот такая степень цинизма.
Вы понимаете, что можно играть Воланда с отсылками к Мефистофелю, не упоминая ни Мефистофеля, ни Фауста вслух, только ГЛАЗАМИ?! Он произнес имя "Маргарита", а глаза сказали: "Да, но не та, другая". Представили уровень игры актёра? Он вообще глазами постоянно кого-то цитировал. И я подозреваю, что бОльшую часть цитируемых авторов я не знаю!

2) читать дальше

В итоге всё равно простыня получилась. Меня точно надо связать, как Ивана, хотя его - не простыней, а скатертью.

@темы: интересная информация, творчество чужое

Се Лянь поглощает маньтоу;)
Напишу, куда ходил в последнее время.

1) фильм-сказка "По щучьему велению".
Что хорошего:
живая героиня (не скажу, откуда там вообще взялась героиня).
отсутствие пошлости и тупого хохмачества (на мой вкус, это хорошо: есть пара-тройка шуток, и хватит).
визуальный ряд.
Что плохого:
линия с матерью царевны то ли не продумана, то ли не рассказана нам. Почему умершая царица живёт в качестве пыли на чердаке? Почему дочь грозит вымести эту пыль и уничтожить мать? Эта пыль - прах царицы? Извините, а кто бы позволил юной царевне забрать себе прах матери из склепа? Всё же не абы кто, а покойная монархиня, её вообще-то внутри собора могли похоронить, там всегда кто-то есть, хоть сторожа, и хрен ты оттуда что-то незаметно вынесешь.
Что интересного:
забавный царь, который любит работать в мастерской, носит корону из дерева, а ещё при мягкости и вежливости на словах постоянно проявляет пассивную агрессию на деле. Учтивый, учтивый, а грязную малярную кисть сунул в чужую дорогую шляпу явно с умыслом.
из сценария торчат уши всего, что любит автор сценария (? я не знаю, что он любит, но предполагаю). Видимо, автор неравнодушен к манулам - вот вам манул, одна штука, распишитесь. Вот кивок в сторону Пратчетта (Смерть и его внучка Сьюзен, помните? тут похожий дуэт). А вот - некий важный сюжетный ход напоминает "Звёздную пыль" Геймана. Не внаглую передрали, но так...явно читали и любят. И знаете, я их понимаю. Ящетаю, новую вещь надо собирать с любовью - из всего, что очень любишь. Любишь драконов и мотоциклы - нарисуй дракона на мотоцикле или дракона-мотоцикл.

2) спектакль "Над пропастью во ржи".
Первая часть в духе буффонады "бругога" и интерактива со зрителями, но постепенно всё идёт, как вы понимаете, к общечеловеческим вопросам, песне "Hallelujah" и лирике под снегопадом.
Первые полчаса мне не зашли. По личным причинам. У меня в детстве была фобия летящих в меня предметов. Её мне организовали добрые взрослые в нашей уникальной школе. Сейчас намного легче - не ору и под креслом не прячусь. Но когда в зал со сцены что-то летит, сжимаюсь и закрываю лицо. Даже если б там конфеты летели. Это уже рефлекс. Ну такое вот. Мячика я не боялся, тк он летел мимо, но от воды мне в лицо - да, вздрогнул. Потом был дым удушливый, зачем-то в зал его пустили. Ладно, это их свобода творчества. Но ведь реально от дыма вонь...
Минусы:
странный интерактив вначале.
всех учителей играет один и тот же чувак, и ты всех преподавателей Холдена в итоге путаешь, где кто.
приметы всех времён подряд не дают ощущения никакого времени вообще. чувство, что местное время - "липа", выражаясь языком Холдена.
в спектакль перетащили странную фразу из советского перевода повести: "вам на время или на ночь?". Как будто ночь - не время, и вообще, о чем речь? А имелось в виду: "Хотите снять девочку? Будете платить за раз или за всю ночь?"
Находки:
Джейн Галлахер показана в качестве тени на ширме, танцует, тянется к герою, но так и не появляется как человек.
болезненное, мучительное взросление героя. хорошая находка, что именно он и был автором слова на стене; в самом начале он сам безответственно пишет на стене, а потом спустя время морально меняется и пытается оградить сестру, стереть слово, а оно не стирается: "вот, матерное слово, а тут же дети маленькие". последствия собственных действий. кто виноват? а никто посторонний не виноват. ищешь виноватых - вот зеркало.
Среднее:
Фиби - сложный образ - юная-но-взрослая актриса сыграла хорошо, честно, не сюсюкая и не пытаясь играть маленькую. Отлично. Только местная Фиби уж очень сильная девочка. Умная, проницательная, прямая, резкая, ершистая. И уверенная в себе. А проблема Фиби и Холдена именно в сложном нюансе: Фиби только хочет быть сильной. Фиби не на самом деле уверена в себе. Только взваливает на себя эту роль, она же немножко актриса. И немножко живёт в мечте, как и брат. Она сама себя убедила, что справится, убежав с братом из дома. А это не так. Она иногда стойкая и иногда мудрая, но внутри - тоже хрупкая, как вся эта семья. Её сила только в горячей и беззаветной сестринской любви, а на одной любви далеко не уедешь. Холден слышит её "я пойду с тобой" и, обратите внимание, он СРАЗУ осознаёт, что сестра не потянет это путешествие - физически или морально, хз, но ей будет плохо. И его осознание опять же сразу толкает его бросить свои планы и остаться, чтобы уберечь её. Благие намерения одного рушат планы другого, но иначе они оба не могут - потому что отпустить брата одного нечестно, но и взять с собой сестру неизвестно куда тоже нечестно. Мне не хватило тонкого намека на то, что этот маленький кремешок вообще-то ещё не кремень, а только верит, что крепче нету кремня во Вселенной)) И мотивы Холдена, который отлично знает сестру - лучше неё самой - тогда вполне были бы понятны. Да-да, родная, ты сильная, но вот туда лучше не ходи.



Мне вся эта тема очень близка.
Я только тогда, на спектакле, осознал, как это близко мне и моим ребятам. Кловис точно так же, как Фиби, хотел не расставаться со старшим братом. Но Эрик сам сказал: "Если любишь меня, бежим вместе. Откажешься - я тебя не упрекну, но ты никогда меня больше не увидишь". На то, чтобы сказать: "Не беги, тебе со мной будет плохо", Эрику не хватило навыков самопожертвования. У него их и не было никогда, этих навыков, откуда бы, он в жизни ни разу не жертвовал собой. Наоборот, он рос с ощущением дыры в груди, с чувством, что он несчастен и что ему весь мир недодал очень много. Такому человеку трудно решиться что-то кому-то отдать. Например, отдать миру - Кловиса. Отдать Кловису - Кловиса. Для Эрика младший брат - "это всё, что у меня есть", "это последнее, что у меня осталось", "и так вы, взрослые, всё у меня отобрали, попробуете и брата отнять - убью, а не смогу убить вас всех - покончу с собой, в гробу я видал жить до старости по вашим правилам". Эрик только незадолго до собственной гибели начал задумываться, что у него на руках ребенок, который не ходит в школу, питается чем попало и моется не каждый день, и видит всякое, чего дети видеть не должны. По закону Мирового Стеклища, как только Эрик начал осознавать происходящее более объективно, и как только он начал чувствовать жалость к братику, а не только к себе, и как только стал задумываться, не вернуть ли этого ЖИВОГО, что-то чувствующего ребенка к отцу, домой - он погиб. Вовремя, ага.
Я много обо всем этом думал...

@темы: мои приключения, интересная информация, творчество чужое

Се Лянь поглощает маньтоу;)
Данная запись посвящена словам, которые я узнал только в последнее время.

Из области мифов:

Вольпертингер, он же кролень, он же джекалоп - мифический рогатый заяц. Что было раньше: миф о рогатом зайце или мистификации таксидермистов, которые тупо присобачивали рога к зайцам? Всё-таки правдоподобнее, что вначале возникла идея, а потом воплощение.
А ещё есть реально жуткая теория насчет рогатых зайцев. Меня она запугала, хотите - ищите её сами, я не буду про неё рассказывать.

Вампахуфус - неведома зверушка. Водится в горах Вермонта. Её альтернативное название sidehill gouger гугл смело переводит как "горная раздолбайка" и "боковой выдолбленный долбоед", что вдохновило меня на этот рисунок.



Термины про одежду/украшения (на русском):

Лакенбут. - традиционная шотландская брошь, обычно (но не обязательно) в виде сердца или двух соединенных сердец.
Свое название брошь получила от читать дальше

Лопапейса. - национальный исландский узорчатый свитер, бесшовный, с кокеткой по кругу.
(Тут оказалось, что слово "кокетка" я тоже не знаю, пришлось гуглить, мухоха. Оказывается, я всю жизнь называл её "эта дебильная хрень, которую отрезают, чтобы сразу пришить обратно").
Исландский лопапейса – это читать дальше

Гуаябера - рубашка с карманами, часть национального мужского костюма на Кубе и в других странах Латинской Америки.
Традиционная гуаябера — это читать дальше

Новые для меня читать дальше слова и выражения:
muzzle - намордник, а также, ну, моська (рот+нос), та часть головы, которой в нас тыкаются ласковые животины (собаки, лошадки, дельфины), еще она называется snout - морда. Однажды я одним яблоком угостил коня, второе себе оставил, а конь сунул мне в карман эту самую часть коня - muzzle которая - и съел моё яблоко)))
aardvark - трубкозуб
to burrow, to rummage - рыться; to delve и delving знаю-помню по Толкиену, а тут ещё синонимы.
Помните? Michel Delving on the White Downs, в переводе Григорьевой/Грушецкого — Микорыты) — главный город Шира.
burrowing owl - внезапненько. Это именно то, что вы подумали. Сова в норе. Кроличий сыч, или кроликовая сова, или пещерная сова — птица рода сычи семейства совиные.

@темы: интересная информация

Се Лянь поглощает маньтоу;)
Продолжаю узнавать новые английские слова и выражения.

Let it slide - пусть все идет своим чередом
They let it slide. - Они спустили это на тормозах.

Stunted - чахлый, низкорослый, низкий
To stunt - останавливать рост
I couldn't love someone stunted, it'd be too embarrassing at balls.
Я не могу влюбиться в низкорослого, с ним будет слишком стыдно на балах. - стыдно? разве имеется в виду не то, что с ним неудобно танцевать?

Boundaries – границы, пределы
Beyond the boundaries – за пределами
Тo draw boundaries — провести границы
These women have a sober mind and are not afraid to ask uncomfortable questions and "go beyond the boundaries". – Эти женщины обладают трезвым умом и не боятся задавать неудобные вопросы и «выходить за границы».

Ну что, читать дальше

@темы: интересная информация

Се Лянь поглощает маньтоу;)
Увеличиваю словарный запас: играю в игру, вижу незнакомые слова, записываю.

"throw somebody under the bus" - идиома, значение которой варьируется, но так и так это жопа:
"пожертвовать человеком", "предать/кинуть человека", "подставить под удар", "сделать козлом отпущения", "обвинить человека в чем-либо из эгоистических побуждений, например, отводя обвинения от себя самого"

Ну что, интересно? Под морем еще инглиш:
читать дальше

А вот, смотрите, как перевели на английский мою любимую сказку Бажова "Голубая змейка"!
ОСТОРОЖНО! Под морем полный текст сказки на английском!

читать дальше


@темы: сказки, интересная информация

Се Лянь поглощает маньтоу;)



Наверное, эти анти-демотиваторы понятны только небольшой группе людей, но мне хочется, чтобы понимающая группа стала больше.
На анти-демотиваторах изображены поэт-кавалер Роберт Геррик и его переводчик Марина Яковлевна Бородицкая (к ее ДР, собственно, и сделан этот скромный подарок).
Смиренно прошу вас, дорогие ПЧ, насладиться своеобразной поэзией Геррика в прекрасных переводах.
МЯ: "Вынырну из книги, оглянусь вокруг, кругом ужас - и снова нырну в книгу; так поэты-кавалеры меня спасали и спасли"...
С той же целью выкладываю здесь стихи одного из поэтов-кавалеров, как раз Геррика, спасибо за стихи tes3m.

понедельник, 07 июля 2008 в 02:13
Пишет tes3m:

Роберт Геррик
Стихи

Перевод с английского и вступление Марины Бородицкой

вступление
URL записи


@темы: интересная информация