Се Лянь поглощает маньтоу;)
Увеличиваю словарный запас: играю в игру, вижу незнакомые слова, записываю.

"throw somebody under the bus" - идиома, значение которой варьируется, но так и так это жопа:
"пожертвовать человеком", "предать/кинуть человека", "подставить под удар", "сделать козлом отпущения", "обвинить человека в чем-либо из эгоистических побуждений, например, отводя обвинения от себя самого"

Ну что, интересно? Под морем еще инглиш:
читать дальше

А вот, смотрите, как перевели на английский мою любимую сказку Бажова "Голубая змейка"!
ОСТОРОЖНО! Под морем полный текст сказки на английском!

читать дальше


@темы: интересная информация, сказки