Се Лянь поглощает маньтоу;)
Немного Китая, а то его долго не было:)

Цитата из У Чэн-эня, перевод стихов ИМХО просто прекрасен... написано "перевод под редакцией Ариадны Эфрон":

"Бой длился очень долго, но все еще нельзя было опредепить, кто читать дальше



@темы: стихи, творчество чужое, картины

Комментарии
14.09.2020 в 01:06

Я никогда не загадывал быть любимым, Но я загадал любить - и дано просящим. (с)Субоши
Стихи зело серебряновечны, но определённо хороши)
14.09.2020 в 10:17

Се Лянь поглощает маньтоу;)
Mark Cain, мне ужасно понравились "четырехугольный лик" и "животаст и плечист".
Вспомнился добрый дядюшка Хотэй, у всех у нас были или есть его фигурки - потри пузико и загадай желание:) ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A5%D0%BE%D1%82%D1%8D%...
14.09.2020 в 15:43

Я никогда не загадывал быть любимым, Но я загадал любить - и дано просящим. (с)Субоши
Угу, у меня есть нечто похожее - правда, за давностью времён уже не помню, хотэй это или всё-таки будда, и откуда мне его привезли)
15.09.2020 в 19:07

Се Лянь поглощает маньтоу;)
Mark Cain, по преданию, Хотэй сказал такую фразу: "Эх, люди, не узнали вы меня, а я ведь грядущий Будда Майтрейя!"